Raziye Gözde Türker
Özgeçmiş
Raziye Gözde Türker Dokuz Eylül Üniversitesi Mütercim Tercümanlık bölümünden mezun olmuştur. Bu bölümde hem İngilizce hem de Almanca çeviri eğitimi almıştır. Öğrencilik yıllarında gönüllü yabancı dil eğitimi vermiş, serbest çevirmenlik yapmıştır. Stajını bir havalimanı işletmesinde yapmış ve stajı süresince burada kurumsal metin çevirisi üzerine çalışmıştır. 2018 yılında yerelleştirme ve reklam çevirisi alanında faaliyet gösteren bir çeviri şirketinin düzenlediği çeviri yarışmasında ikincilik derecesi almıştır.
Mezuniyetinin ardından edebiyat çevirisi ile ilgilenmiş ve çeşitli türlerde kitap çevirileri yapmıştır. İlk çevirisi Deccal (Friedrich Nietzsche) Doğu Batı Yayınları’ndan 2020 yılında çıkmıştır. Ardından bu yayınevi için yine Nietzsche’nin büyük eseri İyinin ve Kötünün Ötesinde’yi Türkçe’ye çevirmiştir. Farklı yayınevleri için eserlerini çevirdiği yazarlar arasında Almanca edebiyatın önemli isimlerinden biri olan Stafan Zweig ve İngiliz edebiyatında büyük eserler veren Charles Dickens, Virginia Woolf, Arthur Machen ve Stephen Crane vardır.
İngilizce ve Almanca’nın yanında lisans eğitimi sırasında başlangıç seviyesinde Rusça da öğrenmiştir. Daha sonra kurs aracılığıyla bu dilini geliştirmiş ve A2 seviyesine çıkarmıştır. Ayrıca Bilgisayar İşletmenliği kursuna da katılmış ve bu kursta temel bilgisayar programlarını etkili bir şekilde kullanmaya yönelik eğitim almıştır.
2023 Mart ayında Chemleg Danışmanlık’ta çevirmen olarak çalışmaya ve teknik çeviri ekiplerinde görev almaya başlamıştır. Boş zamanlarını dil öğrenmek ve kitap okumak için değerlendirmektedir. Vakit buldukça kitaplar ve dizi/filmlerle ilgili incelemelerini paylaştığı kişisel bloguna yazmaktadır.