Raziye Gözde Türker
Lebenslauf
Raziye Gözde Türker absolvierte ihr Studium am Fachbereich Übersetzung und Dolmetschen an der Universität Dokuz Eylül. In diesem Fachbereich erhielt sie eine Ausbildung sowohl in englischer als auch in deutscher Übersetzung. Während ihres Studiums leistete sie freiwillige Fremdsprachenunterricht und arbeitete als freiberufliche Übersetzerin. Ihr Praktikum absolvierte sie bei TAV Airports und konzentrierte sich dabei auf die Übersetzung von Unternehmensdokumenten.
2018 belegte sie den zweiten Platz bei einem Übersetzungswettbewerb eines Übersetzungsunternehmens, das sich auf Lokalisierung und Werbeübersetzungen spezialisiert hat. Nach ihrem Abschluss widmete sie sich der literarischen Übersetzung und übersetzte verschiedene Genre von Büchern. Ihre erste Übersetzung, "Deccal" (Friedrich Nietzsche), wurde im Jahr 2020 von den Doğu Batı Yayınları veröffentlicht. Sie übersetzte auch Nietzsches Hauptwerk "Jenseits von Gut und Böse" für denselben Verlag. Zu den Autoren, die sie für verschiedene Verlage übersetzt hat, gehören Stefan Zweig aus der deutschen Literatur sowie bedeutende Persönlichkeiten der englischen Literatur wie Charles Dickens, Virginia Woolf, Arthur Machen und Stephen Crane.
Neben Englisch und Deutsch erlernte sie während ihres Grundstudiums Russisch auf Anfängerniveau. Später verbesserte sie ihre Russischkenntnisse durch Kurse und erreichte das Niveau A2. Sie nahm auch an einem Kurs für Computeroperationen teil, wo sie eine Schulung in der effektiven Nutzung grundlegender Computerprogramme erhielt.
Im März 2023 begann sie als Übersetzerin bei Chemleg Consulting zu arbeiten und schloss sich den Teams für technische Übersetzungen an. Sie nutzt ihre Freizeit für das Erlernen von Sprachen und zum Lesen von Büchern. Wenn möglich, teilt sie ihre Buch- und Fernseh-/Filmkritiken auf ihrem persönlichen Blog.