Serap Çift
Lebenslauf
Serap Çift heeft zichzelf ontwikkeld met kennis en ervaring op het gebied van vertaling en interpretatie. Ze is succesvol afgestudeerd aan de afdeling Engelse Vertaling en Interpretatie aan de Abant Izzet Baysal Universiteit. Tijdens haar studentenjaren toonde ze veel interesse in geschreven vertalingen en verbeterde ze zichzelf door te werken als freelance en vrijwillige vertaler. Ze voerde onderzoek uit en schreef artikelen over psycho-linguïstiek, later vertaalde ze op het gebied van psychologie. Ze behaalde een certificaat voor juridische vertaaltraining en streeft momenteel naar specialisatie op verschillende vertaalgebieden.
Na haar afstuderen werkte ze in een vertaalbureau en leverde ze vertaaldiensten in verschillende vakgebieden. Gedurende haar vertaalcarrière diende ze als instructeur in de English Speaking Club voor buitenlandse studenten. Ongeveer twee jaar lang werkte ze bij Chemleg Consultancy op de technische afdeling van KKDIK, waarbij ze het computerondersteunde vertaalhulpmiddel MemoQ gebruikte om vertaaldiensten te leveren. Gedurende deze tijd voerde ze technische vertalingen uit van geïmporteerde chemicaliën van het Engels naar het Turks, waarbij ze zorgde voor terminologie-accuraatheid. Momenteel is ze betrokken bij pre-vertalingsbewerkingsprocessen en ondersteunt ze het softwareteam.
Serap beheerst gevorderd Engels, heeft een gemiddeld niveau van Duits en bevindt zich op beginnersniveau in het Spaans. Ze beschikt over sterke communicatieve vaardigheden en heeft succesvol samengewerkt aan verschillende projecten. Serap verkent voortdurend nieuwe methoden voor taalverwerving en blijft op de hoogte van grammaticale ontwikkelingen. Haar nieuwsgierigheid naar technologie en innovaties op het gebied van vertaling drijft haar constant om op de hoogte te blijven van ontwikkelingen in de industrie. Het omgaan met verschillende culturen en deelname aan interdisciplinaire projecten zijn motiverende factoren voor Serap.